Showing posts with label accents. Show all posts
Showing posts with label accents. Show all posts

Friday, August 7, 2009

My On-and-Off Australian Accent

Sorry I've been so quiet. I've been honing my Australian accent. Of course, I've also spent a week without the internet, which explains some things.

Whenever I'm in Australia, I find myself picking up an Australian accent. But it's interesting - this time, the tendency wasn't so strong as it has been in the past. Not like the time when I was 15 and by noon I couldn't remember what I sounded like before.

The difference, I think, is my kids. This time, I was talking to them a lot, and they don't tend to pick up the accent the way I do. My son likes to learn to say things in the Australian way, but he doesn't fall into it by accident. And my daughter doesn't pick it up at all (yet), though she understands it perfectly. I'm not sure when the tendency to pick up accents begins, but it seems to me there's still a possibility that they may pick it up later. I'll just have to wait and see.

Whether you pick up an accent or not has something to do with social alignment. I remember when I first came here, a single girl dating my soon-to-be-husband - I really felt silly not talking like everyone else. I got a lot of curiosity about myself, and was constantly being asked to act as a spokesperson for the US. People would bring up all the things they disliked about the US, and ask me to defend them, whether they had anything to do with my own behaviors and belief system at all. I took advantage of my ability to pick up accents and once actually launched into Australian for a full minute so as not to make myself look like a fool when I missed a train.

Now, though, I think it's a little unfair of me to try so hard to speak like an Australian. My kids are used to me speaking the way I do, and though their dad speaks Aussie (pronounced: ozzy), I do wonder if they think I'm being silly if I fall into the accent. Also, I know that people perceive group membership through accent a great deal, and I don't want the kids to get the idea that I'm not standing with them. This wouldn't of course be something they'd be consciously aware of, but they could still be more uncomfortable as a result of it. In fact, I haven't thought much about the issue during this trip - it only occurred to me this afternoon to look at my own linguistic behavior and ask myself why I'd done what I did.

Accents and judgments of social alignment are very closely linked. It's been interesting to watch this in myself.

I'm coming back to the US on Sunday, so I'm hoping to post again tomorrow... Jetlag could slow me down considerably once I'm back, but I'll be back to my regular routine as soon as I can make it.

Sunday, November 23, 2008

Accent changes in individuals

We had some friends over last night, and I observed something very interesting about my husband that made me think about our recent accent discussion here: his accent changes depending on context.

You may have noticed this about yourself, or others, already. Does your friend who grew up in New Jersey sound different when she talks on the phone to her relatives back home? Does your Southern buddy twang more when he gets around others from his region? This stuff happens all the time.

My husband, as I've previously noted, has a halfway-accent after his fifteen or so years here. Aussies think he sounds American, and Americans think he sounds Australian. When we go back to Australia, or when he talks to his mother, his accent starts to gravitate unconsciously back toward the Australian norm.

However, when he intentionally "puts on" an Aussie accent, it's not his natural one; it tends to come out exaggerated, and often he clicks at the end of what he says. The clicks have always surprised me - they're the kind in the side of the cheek that people make to get horses to move. Since I only noticed them recently, I'm not really sure whether they have some basis in a local Australian accent, or in someone's idea of the "ocker" Australian accent, or even in some comedy routine. If you're Australian and/or you have any clue about this, I'd be curious to hear it.

The other time that his accent gets stronger is when he's telling jokes - it's clearly not put on, but unconscious, and yet it's a significantly stronger accent than he gets when speaking to his relatives.

I think there's got to be some great application for this in a story, so I'm going to be looking for a place to use it. Maybe someone undercover who gives himself away by joking, or losing his accent in a critical situation... You can keep your eye out for it, too.

Friday, November 14, 2008

More on Accents

First tonight I'd like to draw your attention to an exceedingly cool visitor I've had the last couple of days, Mike Flynn. If you haven't had a chance to look at his comments on Accents, I encourage you to do so; he has also commented on A Crazy Pattern in English and Cultural Diversity in the Future. His Accent comments include some terrific examples of dialects he has used in his own published work, so check them out. Also he has a new book out, The January Dancer, which you can find on Amazon if you'd like.

I thought I'd just add a little something to the accents discussion tonight, in particular about how people hear accents, not just how they utter them.

Early in life we begin to hear speech sounds and learn them. Studies show that children can recognize speech sounds very early, and like them, and pay more attention to them than to simple noises. By the time we are around six, our ability to learn totally new speech sounds usually shuts down, making it hard for us to sound nativelike in another language. During this critical period, what we're doing is processing the patterns of the speech sounds we here and creating phonemes.

Phonemes are not sounds. They are the ideas of sounds. "t", for example, is the idea of a sound, because depending on where it appears in a word, it can sound quite different, but English speakers still interpret it as "t."

I'll give you an example from my daughter. Until the age of three, she wasn't able to pronounce complex consonants at the beginning of syllables, like the "st" in "star." Her solution was to say the word without the "s" at the beginning. The problem was that the "t" in "star" is not aspirated, unlike the "t" in the word "tar." So when she said "star," to many people it sounded like "dar," because in English the voiced consonants are never aspirated.

The thing I find fascinating about this is that she had the "t" sound totally right, but because it lacked the context of the preceding "s," adults had problems interpreting it.

A chaos-theory view of language considers phonemes to be attractors. In the mind of a person who has well-established phonemes, like an adult, this is certainly the case. An adult mind will unconsciously regularize all sounds that closely resemble "t" and call them "t," even if they aren't quite. This is what's happening when the adult takes the unaspirated "t" and calls it "d." It's a really excellent skill to have, because it helps us interpret sounds that are degraded by surrounding noise, or over the phone, etc. But it makes it very hard for us to learn sounds that don't already form a part of our existing set.

Children who are still learning words as well as phonemes can interpret things in the most fascinating ways. Take my mom, for example, who as a child heard "Hail Mary full of grace" and thought it was "grapes" because the world "grace" didn't yet make sense to her.

My son loves Star Wars, and loves to recite things. He had a really interesting interpretation of General Grievous' speech, because of Grievous' unusual accent. He did regularize certain words into words he knew, because at five years old he knows a lot of words. For example, he turned "I have been trained in your Jedi arts" into "I have been dreamed in..." But on the other hand, he also has a very good ear for new sounds, and so he doesn't automatically regularize everything. He interpreted Grievous saying "the Outer Rim" as "The Outer Reem" - because that's exactly how Grievous said it.

I think this sort of thing gives writers great opportunities in dealing with people learning alien languages. I sometimes see hand-waving in stories about the misinterpretation of something that an alien or human said, but it would be great to see people actually dig into the nature of said misinterpretation. It also seems to me that this could be a great point of view tool, because it would enable people to show a contrast between the ways that different characters hear and interpret language.

Dig deeper. It will make your story fascinating.

Thursday, November 13, 2008

Accents

My husband suggested that I write about accents today, so here goes. I'll try to dig a little deeper in than when I was trying to deal with dialects as a whole.

Anyone who hasn't read or seen Pygmalion by George Bernard Shaw should go out and do it if they're interested in accents. Henry Higgins in the first scene identifies the personal history of at least three total strangers just by listening to them talk. There are indeed some gifted people out there (and not just fictional ones like Henry Higgins) who can listen to the way you talk and thereby place not only where you're from, but where you grew up and how you were educated.

I'm not one of those people. I take pride in my ability to tell the difference between Australian, New Zealand, South African, and English accents and that's about it. Still, accents fascinate me.

Typically, accents will have what I'll call major and minor features. Major features are the ones that stick out and play a critical part in defining the accent, such as r-dropping and "a" sounding like "i" in Australian. Minor features are ones that form a part of the whole but usually go unnoticed, like subtle changes in vowel quality.

When a person like my husband moves to the US, having no particular desire to alter his accent but nonetheless possessing an ear for such things, the first thing that will change is the minor features. People with an ear for accent will change their speech unconsciously to match their surroundings. I am terrible with this, and in fact sometimes I'll even pick up my friends' speech quirks, like a dentalized "t," extra-rounded vowel or slightly lisped "s".

When a person moves to a new region and wants to assimilate to the accent, but has less of an ear for the subtleties of accent, you see the opposite - people who have deliberately changed the major features of their accent, but are nonetheless unable to change the more subtle aspects of their speech.

My husband has changed a few of his major features to reduce confusion, and has changed his minor features somewhat but not completely. The amusing (and sometimes irritating) result of this is that while Americans comment on his accent, his mother teases him for sounding "so American." Poor guy.

Of course, dialect is more than just accent, which is why it's so funny when Eliza Doolittle announces in her perfect accent "they done her in." Those of you who want to find my other dialect post can now search for it in the search bar!

When listening to foreign accents in your own language, it is generally easier to decipher what is meant when you have a sense of the person's native language. My husband, who never started learning Spanish until he came here (no reason to!) still struggles sometimes to feel fully in control of his comprehension of Spanish-flavored English. I found that once I started learning Japanese it became far, far easier to understand people with Japanese accents.

An accent is a system. It is not random. Not only does a person's native language make a systematic change in the pronunciation of a foreign one, but native accents are systematic as well. Take the English vowel system, for example. What we in America call "short i," as in "hit" is called a lax vowel, while "long e," as in "heat" is called a tense vowel, and then you have the diphthongs like "long i" that change their value over their length (a--->i = "i"). If you compare that to Australian vowels, it's actually pretty fascinating. In Australian English, all our lax vowels are pronounced as tense, and all our tense vowels as diphthongs, and all our diphthongs as more extreme diphthongs. It's like someone took the whole vowel system and shoved it towards the tense end of the spectrum. The relation between the vowels is pretty much the same, even though every individual sound value is different.

When dealing with accents in your fiction, don't forget that they give you a great opportunity to animate attitudes in your characters. Once you have a reason why the accent (dialect) diverges - isolation of a population geographically or socially, greater or lesser contact with speakers of another language etc. - then you can give your characters a judgment of it. Do they associate it with poverty? Arrogance? Ignorance? And don't forget this last question: Why? If you can give us a sense of where your characters' attitudes come from, then they will seem much more grounded and you can push them further than you would otherwise.