There are lots of different kinds of laughter. That is to say, the activity may be similar across different occasions, but what it means is very different. Think about the number of different verbs we have in English for different forms of laughing: guffaw, titter, snicker, giggle, chuckle, just to name a few.
One of the things I notice about laughter is that there are appropriate and inappropriate times for it.
When someone else tells a joke, that's an appropriate time, usually. But it will depend on the perceived appropriateness of the joke to the social situation, and also on the rank of the joke-teller and the listeners.
When your father tells you he's angry with you, that's not an appropriate time. I have seen this in my household (and experienced it myself, so you can substitute "mother" for "father" too), and believe me, when you're mad and someone laughs, it makes you even madder.
When you're playing a game or otherwise sharing social experience, and experiencing delight, this is an appropriate time.
When someone tells you something you've never heard before, and you think it's interesting, this is not an appropriate time.
But there's a lot of gray area. In particular, laughter is often a response to nervous discomfort. Humor often takes advantage of precisely this in order to get people laughing about taboo topics, or about other areas that make people feel on edge.
And when you think about it, isn't that most likely the response you're getting from a child when you say you're angry? What sounds like insolence may be nervousness (and yes, a degree of recklessness).
And when someone tells you something you've never heard before, and you're delighted, what do you do?
Well, I often run into situations where people will say things to me that I find so charming, so delightful, or simply so perfectly true and illuminating that I will laugh. And then people say to me, "I'm not kidding." Lucky for me, I'm not doing this in a work situation where I might be penalized for my behavior. Still, I'm stuck saying, "Well, I know you're not kidding - I was laughing because what you said was just so perfect/great/etc."
When you think about it, this is a great element to play with in your worldbuilding. What kind of alternate attitudes about laughter might there be? What would be an appropriate time to laugh that humans didn't recognize but someone else might? What would constitute humor in another culture very different from our own?
It's something to think about.
Where I talk to you about linguistics and anthropology, science fiction and fantasy, point of view, grammar geekiness, and all of the fascinating permutations thereof...
Showing posts with label humor. Show all posts
Showing posts with label humor. Show all posts
Monday, March 29, 2010
Saturday, August 23, 2008
A taste of taboo
I think of taboos generally as zones of discomfort. There are lots of them, and they vary depending on the culture. I mentioned them in my earlier post on humor, because a lot of humor centers around taboo borderlines of various kinds, including (but certainly not restricted to) body parts, bodily functions, illness and death, race, religion - the list goes on and on. I think the movie that was the most bipolar ever for me was Monty Python's The Meaning of Life, exactly because it took aim at so many body taboo borderlines. Thus, when I liked the jokes, I loved them - and when I didn't love them, I was appalled by them (stomach upset has never been something funny for me!).
Monty Python's parrot sketch played with death, but managed to avoid any of the gross-out aspects of the topic and instead played with euphemisms. I love euphemisms, so I guess it's no surprise that the line "If he hadn't been nailed to the perch he would be pushing up the daisies!" had me incapacitated with giggles. People think of lots of ways to talk around taboo subjects, and as time passes, they continue to have to find more, because the association of any given euphemism with a taboo topic effectively contaminates it over time. Think of the number of different names that have been given to toilets and the rooms in which they reside. Or think of the number of different names that have been given to former slave and immigrant peoples of the USA, which have then been tossed out and replaced with others as they were judged too derogatory.
When I was living in Japan with my husband a movie came out that portrayed the final days of someone with a terminal condition. The odd thing about this movie for us was that it was a comedy, and one of the main jokes was the fact that the guy was dying and his family couldn't tell him. I'll admit I was a little shocked by this. However, when we asked our friends we learned that in Japan, doctors will not tell patients that they are dying because it would be too upsetting; instead they tell the family so that they will be able to prepare. This is something that makes my gut go "no!" but from an anthropological point of view I can see how it would make sense culturally.
Taboos can result in a lot of cultural self-restriction. The area of technology leaps to mind, where the ethics of cloning and stem cell research play such a large role in determining where money goes, and thus where the technology goes next. Religious restrictions can have a deep influence in many areas of a culture - in Islamic art, for example, where the depiction of living beings (particularly humans) has been historically discouraged as blasphemous.
Taboo is rich territory for world and culture building. The planet of Garini in my story "Let the Word Take Me" had a religious taboo on the use of language. Many religions restrict the utterance of particular phrases or names, but in the Garini case the taboo applied to any free use of the language. Check out the July/August 2008 Analog magazine if you want to see how it worked; I don't want to give too many spoilers here. Frank Herbert (Dune) does a brilliant job of culture building with Arrakis and the treatment of water there, building in taboos on wastage that are treated with respect or disrespect by different power groups. Ursula LeGuin does some fascinating work with taboo in The Left Hand of Darkness when she creates a race of ambi-gendered humans (no time here to explain the exact details; go read it if you haven't) and builds folktales for them which elaborate on the kinds of taboos they might have, including for example incest and childbearing.
I encourage writers to think about the taboos of the cultures they create, because this can be a great way to give a culture extra dimension, to link its social groups in principled ways and to make it feel grounded in a physical environment.
Monty Python's parrot sketch played with death, but managed to avoid any of the gross-out aspects of the topic and instead played with euphemisms. I love euphemisms, so I guess it's no surprise that the line "If he hadn't been nailed to the perch he would be pushing up the daisies!" had me incapacitated with giggles. People think of lots of ways to talk around taboo subjects, and as time passes, they continue to have to find more, because the association of any given euphemism with a taboo topic effectively contaminates it over time. Think of the number of different names that have been given to toilets and the rooms in which they reside. Or think of the number of different names that have been given to former slave and immigrant peoples of the USA, which have then been tossed out and replaced with others as they were judged too derogatory.
When I was living in Japan with my husband a movie came out that portrayed the final days of someone with a terminal condition. The odd thing about this movie for us was that it was a comedy, and one of the main jokes was the fact that the guy was dying and his family couldn't tell him. I'll admit I was a little shocked by this. However, when we asked our friends we learned that in Japan, doctors will not tell patients that they are dying because it would be too upsetting; instead they tell the family so that they will be able to prepare. This is something that makes my gut go "no!" but from an anthropological point of view I can see how it would make sense culturally.
Taboos can result in a lot of cultural self-restriction. The area of technology leaps to mind, where the ethics of cloning and stem cell research play such a large role in determining where money goes, and thus where the technology goes next. Religious restrictions can have a deep influence in many areas of a culture - in Islamic art, for example, where the depiction of living beings (particularly humans) has been historically discouraged as blasphemous.
Taboo is rich territory for world and culture building. The planet of Garini in my story "Let the Word Take Me" had a religious taboo on the use of language. Many religions restrict the utterance of particular phrases or names, but in the Garini case the taboo applied to any free use of the language. Check out the July/August 2008 Analog magazine if you want to see how it worked; I don't want to give too many spoilers here. Frank Herbert (Dune) does a brilliant job of culture building with Arrakis and the treatment of water there, building in taboos on wastage that are treated with respect or disrespect by different power groups. Ursula LeGuin does some fascinating work with taboo in The Left Hand of Darkness when she creates a race of ambi-gendered humans (no time here to explain the exact details; go read it if you haven't) and builds folktales for them which elaborate on the kinds of taboos they might have, including for example incest and childbearing.
I encourage writers to think about the taboos of the cultures they create, because this can be a great way to give a culture extra dimension, to link its social groups in principled ways and to make it feel grounded in a physical environment.
About:
borderlines,
culture,
euphemisms,
humor,
Japan,
taboo,
technology,
worldbuilding
Friday, August 15, 2008
The Pitfalls of Humor
I couldn't blog last night because I was out - watching the taping of the NPR radio quiz show called "Wait, wait... Don't tell me." My husband loves this show, so we often hear it on Saturday mornings. It's full of political humor and quirky stories from the week's news. I laughed so hard my face hurt - but I wonder if someone from a different culture or country might have enjoyed it quite as much.
Humor doesn't translate well.
I admit I laugh at "Wait, wait... Don't tell me." And Jon Stewart gives me quite the chuckles. The hardest I've ever laughed was at The Hitchhiker's Guide to the Galaxy, and Monty Python - English humor. Some of the jokes, of course, went right by me. They didn't make me groan, but instead made me go, "Wha...?" The ones that got me, on the other hand - whoa! Monty Python's parrot sketch brought tears to my eyes.
I think a lot of humor is like that, because if humor didn't tread borderlines, it wouldn't be funny. My preference is for humor along the random/weird borderline, because if I don't get it, it just leaves me behind. I laugh at some types of uncomfortable/taboo borderline humor, but when I don't get it, I can hardly stand it. With Mr. Bean, for example, I have to leave the room after about five minutes - same with Mike Myers at his worst. Profanity generally leaves me cold, but it "fits" well with certain types of humorous content. Seinfeld was always firmly on the borderline of inanity/pet peeves, and I couldn't stand it.
But in English generally, even if I don't "get" the humor, at least I understand what it's trying to do. Humor in a foreign language is much tougher.
French humor was always a rewarding effort for me. I thought Asterix and Tintin comic books were hilarious - Tintin went more for the physical slapstick humor that was relatively familiar, while Asterix added a dimension of puns that is difficult to describe. I think puns in English are often considered to be low humor, though they are used constantly in the area of sports, and often in news headlines. The puns in Asterix were so thoroughgoing that you just had to love them. And the cultural borderlines they played with were somewhat familiar.
Japanese is harder. I've studied a heck of a lot of Japanese, lived there three years, watched a lot of Japanese television shows, and I have yet to get it completely. Some stuff I've figured out. The physical humor - I can understand the ridiculing/embarrassing/fooling/injuring people borderline to some extent. It was a little like America's most sadistic home videos. The humor satirizing extreme elements of Japanese culture, I could also get - like a sitcom-style show that depicted a number of families going to extreme measures as their children passed through rigorous testing to enter kindergarten. Or like Juzo Itami's The Funeral - a great movie - which satirized the societal expectations of behavior surrounding a funeral for a man whom everyone in the film disliked. But some of it, especially comedy-dialogue, left me totally bewildered.
So what about in writing stories?
Well, as I've told all my critique friends, I can't write humor. Not jokes, at least. So I don't try to go for ridiculous situations or funny twists or wild over-the-top comedy. On the other hand, I love to have my characters be funny just because of who they are. Like the gecko Allayo in Let The Word Take Me (Analog, July/August 2008), who because of her cultural background drew the utterly serious and sensible conclusion that the young Human man David Linden was possessed, simply because he talked so much.
When I started writing this post it made me wonder what an alien or fantasy society would look like if it were designed with its own particular brand of humor. I'm not sure if I've ever seen anyone do something like that - not having the entire story be a comedy, so much as having the people in it make humor an important and integral part of their lives. If any of you have encountered such a thing, do tell me where, because I'd love to see how it was done!
About:
borderlines,
Chicago,
Garini,
humor,
ridicule
Subscribe to:
Posts (Atom)