Thursday, January 7, 2010

Alien Languages - how foreign would they really be?

This post was requested by CWJ, my friend from the forum over at Analog - thanks so much for the question, CWJ! It also strikes me that this may be a timely topic for people who are considering the Na'vi language that was used in Avatar.

CWJ asked:

Juliette, I'd like to hear more about (constructing) non-human languages. In particular, if Chomsky's idea of universal innate grammars is correct, does that mean there are only certain avenues down which humans can go, which might be different from aliens? That is, maybe there are some concepts or constructs that would be difficult for humans to truly conceptualize. Or the other way around. In short, I am interested in the possibility that communication may be very difficult.

This is a complex question, so I'll take it a bit at a time.
First, the Chomsky question. Chomsky proposed the idea that there was some basic sense of grammar universal to all humans, that was passed on as an instinct.

Now, human languages are very diverse. The most thorough article I've seen on this topic was recently published in the Economist, and you can check it out here.

In fact, it's hard to say how much of human language is innate and how much is learned. Humans are oriented towards language from birth or even earlier; this is well known, as newborn infants prefer to listen to language sounds over non-language sounds, and their mother's native language over other languages (studies measured strength of sucking response!). They also go through a number of language development stages, like early babbling, even if they don't have any auditory language input (say, with non-hearing babies). Non-hearing babies are also known to babble with their fingers. People have also looked at pidgin languages, which tend to take on grammatical structure - and very similar grammar structure - when they're passed on to the second generation, and used this as evidence for a more extensive innate language faculty.

On the other hand...

I've been quite impressed by research which looks at language acquisition from a neural-network point of view. Neural net computers have been shown to learn language patterns like English past tense -ed in much the same progress trajectory as human kids. I've also heard about research that says re-occurrence of phrases may play a larger role than we thought in language acquisition. Certainly human brains are very good at tracking the frequency of occurrence of things (sounds, words, etc.) - a critical skill for language learning. So in the end I'm not personally convinced that grammar is really what's innate and at the root of the drive for language acquisition.

I suppose if there were some kind of universal grammar beneath all human language, then it might be restrictive for the learning of alien tongues. Since I'm not really in the innate grammar camp, I don't think that the primary restriction on learning alien tongues would come from that department.

I think it would come from perception problems. More on this below.

The evolution of language is not simply a matter of brain evolution, but of the co-evolution of the brain, the ear, and the vocal tract as language developed. As a result, they are all well-suited to one another, and babies can hear any language sound from any language in the world, and learn it natively, given the opportunity and a normal course of development. We listen for audible building blocks from the vocal tract that are put together sequentially. Our brains are excellently tuned to process them, and we associate them with physical, temporal and social context in lots of complex ways. But alter these very basic prerequisites, and the problem becomes much harder (even if we assume maximum language-learning ability like that of a child). Sign language shows that the language stream need not be auditory. But what if the language stream is not sequential but simultaneous? Or what if the language producing organs of the alien create a language stream that our eyes and ears are unable, or only partially able, to perceive?

Sheila Finch's stories about the Guild of Xenolinguists speak more directly to the kind of language problems that CWJ mentions - basic problems of auditory vs. visual, processing in the brain and such - than my own. In fact, CWJ, if you haven't read them, you might find them very interesting, because she takes a very Chomskyan approach to her concept of language. She has humans being able to understand all sorts of things, but requiring special drugs to make them forget their existing categorizations of perception, for example. Speak with her in person, though, and she'll tell you - as I will - that any communication with aliens would be next to impossible.

In the realm of animal communication on Earth, we're still discovering things, like the super-low sounds produced by giraffes. We're working hard on the communication of dolphins, too (see a very interesting article on dolphin intelligence, here). We've taught some creatures how to interpret basic signals on a behavioral basis (I remember Mike Flynn having an interesting post on the nature of communication - I'll see if I can find the link). But we haven't really cracked any codes. One of the things that can cause misunderstandings between humans is differences in categorization of concepts - places where the two languages file things differently, as when the Dutch say a picture is "up the wall" instead of "on the wall." A creature that lives underwater and perceives its world through sonar signals will have a totally different way of perceiving the world. It may not even conceptualize the separation of objects as we do. What does it do to language concepts when the means of producing language (sound) is the same as the means for perceiving one's surroundings?

So effectively I think it would be hard to recognize alien language as language at all, and probably harder to try to "break it down," especially in a situation where the physiology of the aliens in question, and their environmental context (not to mention social context) were unknown.

This doesn't stop me from designing alien languages, obviously! As far as constructing the languages goes, I think it really depends on the author's intent with the story, and the nature of the primary language problem in the story. If decipherment is your primary problem, then you can really embrace problems of channel (auditory/visual etc.) and the identification of structure. If your primary problem is one of first contact and code cracking, then you can do some channel stuff, or you can focus on grammar or phonetic dificulties, pronunciation difficulties, etc. If your primary problem has to do with cultural issues and misunderstanding, then it's helpful to create a language and assume that humans have already cracked the code, which allows you to place the focus where it really belongs.

Wow, that became a long post! I hope you find it helpful. I welcome any questions, followup, "what-the-heck-did-that-mean-can-you-explain-this-bit-again-please," etc.

Tuesday, January 5, 2010

Totally cool - tactile maps!

My husband found this story for me, on NPR, and said, "You have to blog about this." I went, and listened, and he was right, so here I am. It's a radio story about a completely new development: tactile maps for the blind.

The original radio story is here.

These maps are printed on a braille printer and show the layout of neighborhoods - streets, etc. - with their names printed in braille. The most amazing thing about them is that in the thousands of years maps have been used, and the 150 years that braille has been around, no one has ever put the two together (at least, I note after the comment below, not this effectively). This is the first time that maps for non-sighted people have been systematically available. It's astonishing! Even more amazing is the fact that so many people have equated visual with spatial information that for a long time people would say that the blind couldn't possibly understand maps. On the other hand, the radio story gives the example of a braille periodic table of the elements - there's a lot if important information conveyed spatially by that layout, which has nothing to do with its visual properties.

Anyway, it's a terrific story and you should all go have a listen if you have a couple of minutes to spare.

Monday, January 4, 2010

New Year's in Japan

I still have two more requested posts, and I'm working on putting them together for CWJ and Hayley Lavik, but I thought while I worked on those I'd do a little post about New Year's in Japan.

The Japanese celebrate the new year on the first of January - not later, with the Chinese new year. I've spent the new year in Japan three times, but I have the richest memories from when I was visiting with Japanese families in Kyoto and Osaka. You really can't get nearly as good a view of a celebration like this if you're seeing it from the outside.

On new year's eve, my Kyoto family took me to the Yasaka shrine. We drove partway, and then walked the rest of the way because the streets became too crowded. The weather was clear but icy. The shrine was lit with hundreds of white paper lanterns, and people were lining up to approach a fire that burned in a large hanging brazier. When they got there, they'd use the fire to light a short natural-fiber rope. In fact I had seen people with burning ropes walking in the streets as we approached the shrine, some twirling them over their heads to keepthem lit. Though my family didn't spend the time in line, they explained to me that people would then take these ropes, still smoldering, to light the first fire of the new year in their homes.

On the way back from the shrine we stopped at a small restaurant to eat red snapper soup. In Japanese the red snapper is called "tai," and it's considered a good luck fish because its name is the same as the last two syllables of the word "omedetai," which means auspicious (and which in another form is also used to express congratulations).

On new year's day, you're not supposed to cook. The traditional food for New Year's is called "Osechi" and it's prepared in advance and packed into beautiful boxes to be eaten cold on the first of January. I've eaten it in Kyoto and in Osaka. I have a cookbook for osechi, and it's some of the most beautiful and complex food I've ever seen. Pickled carrots and radishes carved into flower shapes, for example, make the traditional new year's colors of red and white (which are also on the flag!). There are little things almost like meatloaf squares on bamboo toothpicks, except that the squares are cut just right and the bamboo toothpicks go in one end so the whole thing looks like a folded fan. It's amazing, and I keep promising myself that one day I'll do it for our family, but so far I haven't had the energy required!

New Year's also has performances. On the pop culture side, there's a televised singing contest where celebrity singers and actors get into male (white) and female (red) teams, and sing off against each other. I prefer the more traditional style of performance - I have gone to see the Noh play "Okina" performed on the Noh stage near the south gate of the Yasaka shrine. That involves male performers wearing gorgeous woven costumes and masks tied in the back with long cords, who chant to the syncopated music of drums and flute.

I know today is January fourth, so it might seem a bit late, but the New Year is the big winter holiday in Japan, and people get three or four days off surrounding it. Christmas is also celebrated by many people, but it's much more of a Western-inspired holiday and is typically associated with white cakes with strawberries, and KFC (if you can believe that!). In Tokyo, at least when I lived there, they still had the near-life-sized statues of Colonel Sanders, and dressed them in Santa outfits for Christmas. Yikes!

So Happy New Year, everyone! あけましておめでとうございます。Which means, (the new year) having opened, let it be auspicious.