Showing posts with label role of language and culture in a story. Show all posts
Showing posts with label role of language and culture in a story. Show all posts

Monday, March 15, 2010

Insiders and Outsiders

This is another post that I've been planning for some time, but I decided this week that I should complete it, given the continuing discussion surrounding Norman Spinrad's article entitled "Third World Worlds" (the original text of which can be found here if you're curious what the furor has been about, and a compiled list of responses can be found here). As with my last post on the Myth of the Native Speaker, this is less a direct response to the debate than an aspect of anthropology, linguistics and writing that I feel is relevant.

I'm talking about the difference in perspective between someone on the inside of a cultural group, and someone on the outside. This is an issue I've given a great deal of thought to when working with my fictional societies, but it seems clear to me that it's relevant beyond just fiction, applying also to any time you're working with a real life social group, or speculated future group.

I think there would be little debate over the idea that in order to portray a social situation vividly, a writer needs to do research. If that situation happens to be fictional, the writer would do well to think through all the things they might discover if they did research. If we're talking about Japan, you'll want to know about the genkan where people take their shoes off before entering a house, and you'll want to know about manga and about the large number of convenience stores and vending machines, about enka singing and about Japanese-English pop rock, etc... all kinds of things that might go into creating a sense of the environment.

Research on its own, though, isn't enough. There's also point of view, which differs critically if you're a person who has grown up in this environment as opposed to being someone who visits it. Insiders versus outsiders.

In some cases the distinction may not even be as simple as just insiders and outsiders. In Japan, there is a very interesting cultural phenomenon I've noticed, of foreigners who live in Japan but who interact primarily with Japanese people who love to hang out with foreigners. Between the two groups a new group culture has been created: one that's uniquely Japanese and yet doesn't actually capture what someone would encounter if they lived with a host family. It's a "foreigner-Japanese" culture, or perhaps it's similar to the sort of mixing environment that has given rise to pidgins across the world. It was in this sort of context that I encountered Japanese people who told me that I spoke Japanese "too well." For whatever reason, my ability to understand Japanese was threatening to someone who wanted the different social contract that existed between the Japanese and non-Japanese participants in this social group. So being an "insider" in that specially defined cultural group is entirely different from being an "insider" or an "outsider" to Japanese society in a more general sense.

For writing purposes, I think it's important to ask the question: what makes the difference between an insider and an outsider perspective? We can feel the difference when we read it, but where does it actually arise?

It arises in language - specifically, the words and usages we choose when we write our stories.

If we're trying to achieve the sense of an insider perspective, either for a world culture or for a fictional culture, it's important to extend our research into the sensitive area of listening to language. It's easy to think of language as a tool for delivering messages, but it's easy to underestimate the sheer number of messages that it can deliver at once. The way that I ask someone to lend me a pen does more than just ask someone to lend me a pen. It conveys other messages about my perceived social relationship to the person I'm speaking to; it conveys the perceived importance of pens; it conveys the fact that in my society, pens exist; it conveys how I feel about being caught without one, etc. Sentences carry messages about judgment and emotion, and about how reality is divided into objects, concepts and categories.

I think the history of Anthropology is somewhat relevant to this question. The early anthropologists weren't exactly like Indiana Jones, but they typically considered the societies they visited, described and judged them from the perspective of their own cultural viewpoint (s). This was a context in which casting aspersions of savagery was far easier than it is today. More modern anthropology draws a distinction between "etic perspectives" and "emic perspectives," that is, outsider perspectives and insider perspectives. Modern anthropologists strive to understand how a group of people defines itself, rather than contenting themselves with observing details of its behavior and judging them from the outside.

Listening to language - i.e. listening to the group members talk about themselves and about outsiders - is critical to the process of understanding the group and how it defines itself. The listener (writer or anthropologist) can listen for overarching cultural metaphors and values, categories that are widely applied, how words are used to label people and objects and how that influences people's perception of them. Words that seem familiar can be applied to things in an unfamiliar way.

This is the kind of thing that we as writers can take advantage of as we write stories. We can tap into our understanding (from literature or personal experience) of the cultural metaphors of a group and bring those to bear when writing a character from that group. I remember discovering Kij Johnson's The Fox Woman and being impressed not just with the settings and objects that filled her fantasy Japan, but also the kinds of things that her characters worried about. The concerns they had, their definitions of success and failure, their justifications for action, and what motivated them to keep going forward in their lives, fit extremely well with my experiences of Japan, Japanese people and literature. It felt real, and spoke to me.

When we try to create an insider perspective, sometimes it's harder than other times. I suppose, though, that the object is not so much to pass for an insider as to create a story that speaks to readers in a meaningful way (interesting thoughts on this at OF Blog of the Fallen, here). And if the perspective is not quite what we'd expect from a full insider, that may indeed give us different kinds of insights - as I remarked in my discussion of what non-native speakers can bring to language and to stories.

I'd like to finish by talking more concretely about insider and outsider language. In my own stories, I usually try to create both insider and outsider points of view that I then contrast with one another. I think this is because of how I've been struck, throughout my experience in anthropology and life in general, by misunderstandings and the divergent ways different cultures invest meaning in what they say. The result is that I'm often looking for ways to describe the same objects and experiences while investing them with divergent value (as in my "different value" posts).

Here are a couple of basic principles to keep in mind. (You may notice that A and B are arbitrary, and can be switched without changing the basic principle.)
  • An outsider (say, from culture A) will notice things in an unfamiliar culture (B) when things that are typically meaningful in culture A differ in culture B.
  • An outsider (A) may not notice things that differ in culture B when those things are not meaningful in culture A - but if they are meaningful in culture B, the culture B insider will probably notice the difference.
  • An insider (of culture B) will not remark on the existence of things/practices/people that are normal to him/her, except when 1) those things/practices/people are seen by the insider to have a distinct value within an ongoing activity, or 2) when those things/practices/people diverge in some way from the insider's expectation.
  • Sometimes a shared activity between members of culture A and culture B will involve things/practices/people that are unremarkable to both parties, particularly if the shared activity is something the two cultures developed together (but aren't currently refining).
There are many ways an author can use principles like this. You can have have insiders find something meaningful while an outsider doesn't notice them at all. You can have an outsider notice something and have an emotional reaction to it that differs completely from the reaction that an insider would have when exposed to the same thing. As an example of this second possibility, I'll point you to something I always wondered about in Star Trek: facial ridges. The way they were treated was that people used them to tell the difference between the different interstellar races. But that was typically it. I could see a human saying, "gee, these guys have facial ridges" because a human in this case is an outsider to the facially ridged culture. But if the features of a face (heavy brows, unibrow, thick/thin lips, nose shape) are invested with so much meaning in human cultures, why wouldn't some quality of the facial ridges have additional meaning?

I tend to think about levels of detail and experience. If a character brings attention to the existence of something, then I automatically guess that person is an outsider; if instead a character expresses a judgment that presupposes the existence of something, I consider that evidence that the character is an insider.

Here are a couple of examples from fictional worlds I've been working with.

Example 1: (physical features)
The species called "Cochee-coco" has a noticeable facial feature. When a human sees this species, her first gut reaction is that they look like otters. However, she then notices that they have no eyebrows, but a bare patch of "pebbly" skin that goes from their eyes up to their ears. For the human character, this facial feature acts as a confirmation that these creatures are not familiar Earthlike creatures, but aliens that humankind has never encountered before. When a Cochee-coco sees this feature, she doesn't bring attention to the feature itself, but gives it its own special name (brow-character) and mentions what the qualities of this feature say about the people who have it: the two people she's looking at are quite masculine (indicating that masculinity is one of the meanings this feature can convey) and that they aren't related because the patterns they have in this skin are different (indicating that family relation is another meaning of the feature). You can see this is a deliberate departure from the Star Trek situation.

Example 2: (manners)
In my Varin world, there is a caste called the Imbati who are servants - but high-level servants, so they serve the nobility as body servants and bodyguards, but also serve as political assistants and secret-keepers. They also are lawyers (servants of the Courts) and bureaucrats (servants of the State). In their role as guardians of information, they've developed manners surrounding the asking of questions. As an author, I want to make it clear to my readers that this rule affects Imbati life, but I have to be careful about how I make it clear - because it doesn't make sense for either the nobility or the servants to "tell" the reader about the rule (here we are again with "show don't tell"). So in the point of view of a noble boy I have him asking the servant a question in exasperation, then saying, "no, don't answer that" and apologizing for having "poor Imbati manners." I'll also add that he can do this because he's more self-aware and respectful of servant ways than most of the nobility. Then in the servant point of view I have to treat it a different way. I have the servant character giving another character permission to ask a question, and then I have the servant notice the mischievous look his girlfriend gets "when about to ask a question without permission."

Example 3: (setting/practices)
The undercaste of my Varin world are downtrodden - no surprise there. But I've spent quite a long time looking for ways to push beyond the obvious evidence for their downtrodden-ness. I have decided that though they are offered health care at clinics, they prefer not to get it there because they're abused by the staff. But if it's normal for them not to go to doctors, it's unlikely that they'll mention it. Instead, since being sick is a departure from the norm, they would talk about what they actually do when they're sick (getting help from neighbors, drinking from natural mineral springs in the vicinity, etc.). A person who actually dealt with doctors on a daily basis through work or other means would be pitied.

We have to work hard when dealing with the portrayal of fictional worlds, because we can't rely on our subconscious sense of belonging to make the language behave the way it needs to. But as I mentioned in my post about the myth of the native speaker, subconscious instincts can be both help and problem.

When dealing with world cultures, as opposed to fictional cultures, it's often easy to rely on one's instinctive, unconscious abilities in pragmatics to express the meanings that we invest in objects, people, and practices. But keep in mind that we have to push away from our subconscious when dealing with other cultures, because it can diminish the effectiveness of our portrayal of them. This is where you see the real skill of a sensitive researcher come into play. No matter what culture you belong to, you need to spend some time closely observing, and especially listening to, the cultures you hope to portray from the inside. Authors who can keep themselves attentive to the meanings created by insiders of a world culture will be able to create a similar effect of their own, while at the same time bringing their own insights to the story.

It's something to think about.

Tuesday, January 19, 2010

The Power of Culture

Culture is stronger than you think.

Culture comes with metaphors for understanding life - ways to make sense of our drives and desires, ways to understand right and wrong, ways to categorize the familiar and the unfamiliar. It's evident in our thought, even if it doesn't actually limit the way we think.

I think there's no reason why anyone shouldn't use it as a tool in their writing - not just science fiction and fantasy writers, but mainstream writers as well. The people you write have a personal history, and a way of acting, that comes from their culture.

I've seen many sf/f stories that take non-human behavior and essentially say "these creatures act differently because their physiology or their dimension or their physics work in a way unlike ours." I'd like to argue that this is rarely necessary.

I don't mean that alien physiology shouldn't be taken into account when you're figuring out how an alien group acts. Of course metabolism (as in my earlier post) and body structure will have an influence over the kinds of infrastructure built by this group of people. Of course different behaviors might grow out of that.

The problem, for me, arises when culture gets omitted. A direct link is drawn between the physiology and the behavior. "Well, members of this group must behave this way because otherwise they'll burn up." It creates a rule that isn't really a rule, but a law of nature - and leaves out the people's ability to create rules for themselves.

If you've got a law of nature, then great. Take it and make it into a general principle within your culture. See if it can be extrapolated across contexts - whether the danger of some particular location gets turned into a general fear of locations resembling it, or whether stories grow up around the physical limitation that affect behaviors across the board for this society. The culture of the wolflike aliens of Aurru had a giant social and linguistic division that had grown up around the distinction between people who shivered in the cold (those with less fur) and people who didn't. The physiological fact was there, but its consequences were more than just physical. And it could influence behavior, as when Rulii took drugs - a choice based on a physiological fact that nevertheless brought significant social consequences along with it.

If you don't have a law of nature, you might not need one. Look for a law of culture. My otter aliens have very high technology, but they don't have virtual reality. It's not because their brains can't process it. It's because their societal structure is based on the idea that people operate in pairs, and one will vouch for the other in all situations. If they wanted virtual reality, it would have to take a form that could be witnessed by both members of the pair. A holodeck maybe, or some form of large-scale projection. It could never be something like headphones or a VR visor that would only be usable by one individual. Superstitions don't always have a basis in fact, but they have a powerful influence on behavior.

Keep your eye out. Look for cultural explanations for behavior, and cultural implications of difference. They will make your world feel much more real.

It's something to think about.

Thursday, December 10, 2009

Culture is what we DO

The word "culture" sticks out to me. In almost any context where I see it, it makes me curious, and makes me want to comment. So some days ago I found a discussion of culture going on at the Analog forum, and not only did I feel compelled to jump in, but I had tons of thoughts I wanted to share here as well. (Thanks, Bill Gleason!)

What is culture?

Well, whole classes have been dedicated to this topic, as you might imagine. Probably one of the first things that comes to mind is "high culture," what we mean when we say someone is "cultured." Art, music, theater, etc. The finer things in life. That's certainly one of its meanings, but it only captures the tiniest part of what culture really is.

Culture is what we do.

I like to think in terms of what's called "cultural practices." These are the special things we do that form a part of our routine, our habits, etc. The way we interact verbally involves cultural practices. Our sense of objects and how we relate to them.

Whenever we do anything, we are enacting our culture. We aren't contained by culture. On the Analog forum, someone mentioned The Force from Star Wars - I loved the analogy. The Force is all around us, it is in us, etc. Culture is more interesting than The Force, though, because by enacting it, we pass it on to others, and simultaneously we bring about change in it.

Culture is a quality of interaction - not a written set of rules that people have to follow, but a way of doing things. We can articulate the rules, and sometimes we've been taught them explicitly, but we don't just follow them - we hold a relationship with them. We discuss them perhaps, or rebel against them, or value them, or defy them, or cherish them...

They're like the road we walk on. We can choose to follow the road to its destination, or we can walk away from the destination. But leaving the road entirely is far more difficult and dangerous.

When you think of culture in terms of interactions and cultural practices, it becomes far easier to grasp what people mean when they talk about "a family culture" or the culture of a smaller group. For every group that engages in regular interaction, a set of conventions will emerge through that interaction. Thus we can have "football culture," enacted by a group that meets in association with football events. We can have "company culture," enacted by the members of a company. An online forum can have a culture, too - witness the online discussions regarding the difference between the Analog forum and its neighbor, the Asimov's forum.

At least one of the consequences of this conception of culture is interesting for writing in sf/f. The idea is that, since we enact culture in everything we do, any smallest piece of interaction that you capture will contain evidence of that culture. To put it in writing terms, the culture of an alien world, a future Earth colony or a fantasy society will show itself in every single scene - and in every part of that scene, and in everything its people say, and in every object they possess, and in every attitude they have, and in every body movement they use to express emotion, etc. etc.

This might sound very demanding.

In a way, it is. But in another way, it's not so bad, because the pieces of a culture flow into one another. Usually there's an overarching world concept involved, an underlying principle, or a set of underlying principles. Even just a large metaphor, such as the metaphor of the hunt and the food chain that I used to structure the world of the Aurrel in Cold Words. If you can come up with principles, then you can start to push deeper with your expressions of culture in a way that will make sense and that readers will be able to grasp. The important part is that the practices you create must make sense to the characters. They must appear logical and obvious - and if they are strenuous, then there must be a strong motivation for engaging in such strenuous activity.

If you can build culture into the actions, speech, and thoughts of your character, then you won't have to explain, or work hard to have some character in your story explain how the culture works.

It's something to think about.

Wednesday, May 20, 2009

Songs to Sing

Okay, so you're creating a world. Does it need songs?

My answer would be yes, if you want to have a complete sense of world culture - but you shouldn't necessarily include them in your story. They should appear in the story only if they are doing something meaningful for the narrative.

Songs have an inherent difficulty to them - let's face it - because you can't really put the music into the book; only the words. But they can be very effective in creating atmosphere, and they can drive a story forward - or even do both.

Tolkien includes songs in his work. Along with the ruins and ancient places he puts in his stories, these suggest the deep history of Middle Earth. They also suggest the differing culture of the elves and the men. I think Tolkien's songs are great, but I love this kind of stuff anyway. Not everyone feels the way I do, and I know some people skip songs when they're added just for local color and world detail.

Anne McCaffrey uses songs as well, and I particularly liked the way she handled them in the Dragonsong/Dragonsinger/Dragon Drums series. Not only were they there to show culture on Pern, the songs were Menolly's central driving motivation, and there was an inherent conflict in the fact that the songs were used to teach lessons, but that Menolly's pursuit of music went against all the lessons she'd learned. That is a way to integrate songs thoroughly into a story! And come to think of it, that's the way I like to treat language in my own stories - on multiple levels.

Think about what songs - and the surrounding description of the music that you include with them - might do for the world you're creating. They can help to place the world chronologically, by invoking technology sets associated with the era in which those musical styles were typically heard. A story that includes lesson-songs has a very different feel from one that includes rock ballads, folk songs, etc. They can give emotional associations to a scene, or to the cultural group (elves, Harpers, etc.) with which they appear.

As with everything you choose to include in your story, I urge you to use songs with intent - not simply because it was fun to create them, but because they do something specific for the story as a whole. This function can be on the level of world alone, but you'll find the songs will be read by more readers, and enjoyed by more, if they can do more than this alone, but function on a plot and character level as well.

It's something to think about.

Friday, February 13, 2009

Workshop: The role of language and culture in stories

I'm noticing as I look at the material here that I'm making a lot of comments about potential ways that language can influence the stories. In some cases I'm getting a reaction of "wow," and in others I'm getting "well, that doesn't work because my story has to do this."

Let me be clear: I don't expect you all to change your stories to make them about language and culture. On the other hand, language and culture can give some unexpected benefits to just about any story, and that's what I'm looking for here. Possibilities. Since language and culture are such broad areas, in many cases I'm having to feel around your descriptions of your stories, to get a better idea of where I can be of most help. So I appreciate all of your cooperation in answering questions on the workshop. Thank you.

Now I'd like to discuss some different kinds of places where language and culture can serve to enhance stories. If you read this and any element resonates with you - particularly if it's something I haven't detected or mentioned in your comments to this point - do let me know.

1. Premise
I think of premise as the basic set of assumptions that a reader needs to accept in order for a story to work. For any story (like mine, for example) that has aliens in it, the existence of some kind of alien language forms a critical part of the premise. The story itself may or may not depend on the nature of this language, but if the language sticks out as unrealistic or somehow physically or culturally impossible, that will make it difficult for readers to accept any kind of story placed in that context. The questions I've asked about channel (auditory versus visual) and about linguistic history in David's arcati world are premise-level questions.

2. Plot
This is "what happens" in the story. Language and culture influence the plot of a story if the story is specifically about language difficulty, or if language difficulty or cultural misunderstanding cause a distinct change in events at any point in the story. My own stories involve this stuff all the time. I know David has plans in this area, and I think this may also apply to K's story at certain points, with misunderstandings of the Terran versus Eyan cultures.

3. Setting
In this case I'm not talking about the physical setting, but the cultural and linguistic setting. This is something that I believe is applicable to every story. Quite often it's done well on gut feel alone, without any kind of analysis. Look for any way in which the people in your story are divided into types, and there you'll find a great opportunity to explore language and culture. This doesn't just mean how the different groups speak. It also means how they are described by others, and how they describe others; what expectations are held for them and how those expectations are explained; how their role and values are judged. This is something I've definitely seen in pyraxis' rsakk story, in K's story of Dalkans and Eyans and Terrans and how these groups perceive appropriate behavior, in Catreona's story of Plague Children and the respect with which they expect to be treated, and in wordjinn's families of djinn with their different values. I'm not sure how deeply David's gone into the divisions between the arcati, but I know the groups are there, with the guilds etc. So in this area everyone can dig in; one of the things that can help you to do that is character.

4. Character
A character is a wonderful tool for language and culture building in part because of point of view. If you want to learn about how some group of people regards the others around it, experiment with writing the answers to a set of questions from the point of view of one of the members of that group. Trying to take a point of view often makes it easier to explore the answers to language and culture questions, and value judgment questions. How does your character talk about people he or she respects? Hates? Every character has a personal history, and a personal culture (even aliens or fantasy characters without a known group from our world); these things influence character behavior and judgment in every circumstance.

5. Dialogue
By dialogue I mean how your characters talk. Do you want them to speak in British dialect? Should they speak with an accent that is indicated by alternate spellings of known words? Do they use a lot of slang? If you consider that they are speaking a foreign (usually their own) language, do you want to have that reflected at all in the way their English dialogue is written? If they're communicating on a channel that isn't auditory, such as empathic or telepathic or pheremonal signals, what information are they conveying by that means and how do you want to express that in English?

6. Voice
This one means narrator voice - the language of the voice telling the story. Whether you've got a story told in first or third person, the narrator has an identity, and that identity is indicated by the words you use to tell the story. The narrator can be an epic storyteller, or one of the characters considering his or life retrospectively, or one of the characters experiencing the story in the moment; as a character (invisible or no), the narrator has his or her own culture that is reflected in language. This element can be tricky to step back from and work with, but if you ever really want to go whole hog with an alien point of view, for example, it can be invaluable.

So for my workshop participants, please look through this list and give me your thoughts on which areas you find most promising for your own stories. Play around with the possibilities in your head, or even create an alternate story experiment file and see what kind of impact on the storyline may result from language and culture changes. You might decide you don't want to change the existing details - but you might gain a different kind of insight into the story events, and discover a change that can enhance the story's impact without detracting from your overall intent.

More soon...

A note for wordjinn: I have some comments for you after reading your blog posting (thanks for that!), but I haven't managed to put them together quite yet. I'll try to post them for you in the next day or so. Thank you for your patience.