We use more "expressions" than we realize. I'm constantly having to say to my kids, "well, see that's an expression." An idiom is a phrase, usually with most of its words fixed in value, that is used to express a state of mind or other condition in a very specific kind of context. Longer ones might include
"the straw that broke the camel's back"
which, interestingly enough, is an allusion to a story. Those of you who have read my first Analog story, "Let the Word Take Me," will probably understand why I find this enjoyable. The idea of a language that consists entirely of references to canonical stories originated (to my knowledge) with Star Trek TNG's episode "Darmok" - but if you think about it, it's just a logical extension of something that is already going on in our language, with idioms.
Here are some more.
"waiting for the other shoe to drop"
"out of the blue"
"a wolf in sheep's clothing"
"a toss-up"
"[X] has your name on it"
"six of one and half a dozen of the other"
"keeping in touch"
In many cases, the individual words in an idiom are starting to lose their literal meaning. We don't pay much attention to them, only to the overall effect of the expression in context - the meta-meaning. This is one of the things that makes an idiom different from a proverb to my mind, because a proverb is a complete statement that sends a message and stands on its own, daring the listener to figure out the meaning of the whole like a puzzle or a tiny story. [An example would be "A bird in the hand is worth two in the bush."] If you visit idiomsite.com , for example, you'll discover that their list actually includes both idioms and proverbs.
When you're writing a story in a world that isn't related to our own, watch out for idioms. Because they're losing their literal meaning, they'll sneak right under your nose - but very often, they'll make direct reference to elements of our world's history and technology. Or to the Bible. To sailing or shipping. To the Earthly sky or elements or climate. Even to human physiology and behavior. Stick one of those in the wrong place and you'll be sticking a hook into the picture of our world that exists in the reader's mind. If it's bad enough, you'll pull your reader right out of the story.
So when you're writing a story in an alternate world:
1. Keep your eye out for idioms.
2. Alter existing idioms if necessary. In my underground Varin world, people say "out of the dark" instead of "out of the blue."
3. Come up with new idioms if you would like. They can really give a wonderful richness to your world.
And if you're NOT writing a story in an alternate world:
1. Keep your eye out for idioms.
2. Make sure your use of idioms fits the regional sensibilities and/or dialect of your chosen setting
It's something to think about.
Where I talk to you about linguistics and anthropology, science fiction and fantasy, point of view, grammar geekiness, and all of the fascinating permutations thereof...
Saturday, May 8, 2010
Thursday, May 6, 2010
Famous Writers with Epilepsy
I was put onto this interesting link by my friend and fellow writer Doug Sharp. Essentially, the article talks about the relationship between epilepsy (also depression and bipolar disorder) and great writers. One of the sources cited there is a book I've recommended before, but am happy to recommend again, Alice Flaherty's inspirational book The Midnight Disease. If you want to see my own previous blog discussions of insanity and creativity, they're here and here.
About:
links
Tuesday, May 4, 2010
Where's "the Future" for Science Fiction?
We live in the future. Many of the iconic images of science fiction have already been realized, in mobile phones, toy robots, etc. I've heard it asked whether science fiction has anything left to say to kids who text to one another, or use Twitter, or embrace modern technology in its current forms. What's left, they ask, for science fiction writers to write about?
I find this question odd. In a universe that's continually expanding, how can we ask what's left? The possibilities will remain limitless so long as human curiosity itself does not fail - and I don't think it can.
I'll grant the point that many of the things that were once cutting-edge science fiction have now become commonplace. How can we learn what is new now? We can follow science - but as an author who has appeared in Analog, I can't help but notice the advanced degrees in physics and chemistry etc. held by other authors and say to myself, "I'm nowhere near close enough to the cutting edge of science to be able to write a story about that kind of stuff." On some levels one could argue that cutting edge of science has been drawing farther and farther away from the general American public in recent years.
On the other hand, the cutting edge of science is only one small aspect of science fiction.
Science fiction is accommodating. It is not a restrictive genre, but something that can be applied to all different kinds of stories. Science fiction Western. Science fiction thriller. Science fiction romance. Why not? People are creating stories like this even now. Even people who don't want to be called science fiction writers are using science fictional ideas.
So what kind of ideas are out there?
To my mind, ideas are available anywhere that human knowledge is asking to be expanded. Into the areas of technology, yes, and space. But also into the areas of medical science, or even what lies in our own back yard. Even what happens when we speak. Science fiction isn't only about the future, or about technology. Of course it is about those things, because we can see that space ships and robots and nanotech are common enough in science fiction stories. But there's also something else going on.
Science fiction is about human response to the unknown.
Science fiction allows us to share in experiences that are new, that push our knowledge toward the boundaries - of science, of space, sure, but also of what we know about ourselves. A truly new idea is an incredible thrill, one of excitement and also of fear. Readers of science fiction ride that boundary into the unknown, wherever it remains to be found. Yes, that means technology and space - because with enough creativity we can imagine ourselves past any technological limit, and space, after all, is still out there nearly untouched.
But science fiction as the experience of the new is all around us. Under a rock. Hidden in the ground. In the depths of the mind. In the heart of the person you see walking down the street every day but you don't really know.
In my own science fiction, I use linguistics and anthropology - social sciences. It's natural to me to do this because of my academic background in these fields, and also because of my experience of travel to other countries where I've been immersed in different cultures. These sciences, and these opportunities, are full of delicious material for science fiction - but not only that. They seem to me to be appropriately suited for this modern age of world travel and cultural mixing.
An age of linguistic and cultural diversity means your next experience of alien first contact could be with someone right next door. Understanding different ways of thinking requires us to face the unknown every day. This is why I know I'll never run short of inspiration for stories.
It's also why I think science fiction has a long future to look forward to - in more ways than one.
I find this question odd. In a universe that's continually expanding, how can we ask what's left? The possibilities will remain limitless so long as human curiosity itself does not fail - and I don't think it can.
I'll grant the point that many of the things that were once cutting-edge science fiction have now become commonplace. How can we learn what is new now? We can follow science - but as an author who has appeared in Analog, I can't help but notice the advanced degrees in physics and chemistry etc. held by other authors and say to myself, "I'm nowhere near close enough to the cutting edge of science to be able to write a story about that kind of stuff." On some levels one could argue that cutting edge of science has been drawing farther and farther away from the general American public in recent years.
On the other hand, the cutting edge of science is only one small aspect of science fiction.
Science fiction is accommodating. It is not a restrictive genre, but something that can be applied to all different kinds of stories. Science fiction Western. Science fiction thriller. Science fiction romance. Why not? People are creating stories like this even now. Even people who don't want to be called science fiction writers are using science fictional ideas.
So what kind of ideas are out there?
To my mind, ideas are available anywhere that human knowledge is asking to be expanded. Into the areas of technology, yes, and space. But also into the areas of medical science, or even what lies in our own back yard. Even what happens when we speak. Science fiction isn't only about the future, or about technology. Of course it is about those things, because we can see that space ships and robots and nanotech are common enough in science fiction stories. But there's also something else going on.
Science fiction is about human response to the unknown.
Science fiction allows us to share in experiences that are new, that push our knowledge toward the boundaries - of science, of space, sure, but also of what we know about ourselves. A truly new idea is an incredible thrill, one of excitement and also of fear. Readers of science fiction ride that boundary into the unknown, wherever it remains to be found. Yes, that means technology and space - because with enough creativity we can imagine ourselves past any technological limit, and space, after all, is still out there nearly untouched.
But science fiction as the experience of the new is all around us. Under a rock. Hidden in the ground. In the depths of the mind. In the heart of the person you see walking down the street every day but you don't really know.
In my own science fiction, I use linguistics and anthropology - social sciences. It's natural to me to do this because of my academic background in these fields, and also because of my experience of travel to other countries where I've been immersed in different cultures. These sciences, and these opportunities, are full of delicious material for science fiction - but not only that. They seem to me to be appropriately suited for this modern age of world travel and cultural mixing.
An age of linguistic and cultural diversity means your next experience of alien first contact could be with someone right next door. Understanding different ways of thinking requires us to face the unknown every day. This is why I know I'll never run short of inspiration for stories.
It's also why I think science fiction has a long future to look forward to - in more ways than one.
About:
future,
hard science,
science fiction,
social science
Monday, May 3, 2010
You must be very tired...
There's this expression in Japanese - it translates into something like "You must be very tired" but means something far more wonderful. I was inspired to use it today because my friend Janice Hardy just finished the first draft of her third book over the weekend - the perfect context for this expression. In Japanese it looks like this:
お疲れ様でした。
o tsuka re sama de shi ta
In practice, it sounds roughly like "otskaray sama deshta." It's untranslatable in English, but it effectively means you've accomplished something big and you should feel good about it. And also that the person saying it values (honors) the effort that you've put in.
Another interesting twist is that if you say it in the present tense instead of the past tense, it expresses gratitude for ongoing effort, and is a greeting very commonly used between work colleagues as they see one another throughout the day.
This is one of those expressions that I wish were translatable. It's also one of the ones that reminds me to think through how other cultures interact, and to try to come up with special expressions that show a cultural attitude toward effort, or companionship, or any other vitally important expression of cultural interaction. Even just one can lift your world into a greater sense of life and vitality.
So congratulations again to Janice, and for all of you who are working hard on your writing out there, I say (in present tense):
お疲れ様です。
お疲れ様でした。
o tsuka re sama de shi ta
In practice, it sounds roughly like "otskaray sama deshta." It's untranslatable in English, but it effectively means you've accomplished something big and you should feel good about it. And also that the person saying it values (honors) the effort that you've put in.
Another interesting twist is that if you say it in the present tense instead of the past tense, it expresses gratitude for ongoing effort, and is a greeting very commonly used between work colleagues as they see one another throughout the day.
This is one of those expressions that I wish were translatable. It's also one of the ones that reminds me to think through how other cultures interact, and to try to come up with special expressions that show a cultural attitude toward effort, or companionship, or any other vitally important expression of cultural interaction. Even just one can lift your world into a greater sense of life and vitality.
So congratulations again to Janice, and for all of you who are working hard on your writing out there, I say (in present tense):
お疲れ様です。
Subscribe to:
Posts (Atom)